Noura Publishing, Jagakarsa, Jakarta Selatan
Menerjemahkan naskah/buku secara utuh dari bahasa Italia ke bahasa Indonesia dengan mempertahankan akurasi makna, nuansa emosi, dan gaya penulisan asli.
Memastikan hasil terjemahan bersifat natural, mengalir, tidak kaku, dan tidak terdengar seperti terjemahan harfiah (word-for-word).
Melakukan self-editing dan proofreading mandiri terhadap hasil terjemahan sebelum diserahkan kepada tim editor.
Berkoordinasi secara aktif dengan editor atau manajer proyek untuk mendiskusikan revisi, penyesuaian gaya bahasa, atau klarifikasi teks yang ambigu.
Mengelola lini masa kerja secara disiplin guna memastikan seluruh proyek selesai tepat waktu sesuai dengan tenggat waktu (deadline) yang disepakati.
Memiliki kemampuan bahasa Italia dan bahasa Indonesia yang sangat baik (lisan maupun tulisan).
Mampu menerjemahkan ke dalam bahasa Indonesia yang natural, mengalir, dan sesuai konteks pembaca.
Memiliki pengalaman menerjemahkan buku, artikel, naskah, atau konten panjang (pengalaman menerjemahkan buku menjadi nilai plus).
Memahami tata bahasa Indonesia dengan baik, termasuk ejaan (PUEBI/EYD) dan gaya penulisan.
Memiliki ketelitian tinggi serta mampu menjaga akurasi makna dan nuansa teks asli.
Mampu bekerja secara mandiri dan disiplin sesuai tenggat waktu.
Bersedia mengikuti tes penerjemahan yang disediakan oleh perusahaan.
Diutamakan memiliki latar belakang pendidikan bahasa, sastra, linguistik, atau bidang terkait (terbuka untuk jurusan lain selama memiliki portofolio yang kuat).
Nilai Tambah (Preferred Qualifications)
Memiliki minat yang besar terhadap dunia buku dan literasi.
Memahami berbagai genre bacaan (fiksi, nonfiksi, anak, psikologi, parenting, self-help, dll.).
Pernah bekerja sama dengan penerbit buku atau terlibat dalam proyek penerjemahan profesional.